viernes, 28 de noviembre de 2008
Experimentación, montaje y documentación - Experimentation, assembly and documentation
Las partes de la obra están planeadas para montarse sobre las calles, de la misma manera en la que se monta un tianguis a excepción de las estructuras metálicas, con lazos resistentes que se sostendrían de la misma arquitectura de la calle. Es importante que sea en una zona de arquitectura informal en la que se pueda ver el contraste desde una perspectiva aérea. Las bocinas sólo deben estar situadas en los límites de la obra.
La documentación de la obra consiste en tomas fotográficas aéreas, en caso de no ser posible se usarán las tomas satelitales de Google Earth y tomas de las personas interviniendo la obra.
----------------------------------------------------
Experimentation, assembly and documentation
It is planned to be assembled on the streets the same way in which a tianguis is, using the rope to hold the work from the architecture of the street, to resemble the metallic structures. It is important that the place where the work is presented has an informal architecture so the contrast can be seen from an aerial perspective. The speackers must be situated in the edges of the work.
The documentation of the work consists of aerial photographs, if not possible will use the Google Earth satellite shots and shots of people intervene it.
Proceso y boceto - Process and Sketch
La pieza sonora se compone por una toma de audio del sonido ambiental como la entropía que en los tianguis se produce y que pasa a través de las estructuras metálicas con las que soportan la puesta del tianguis. Las tomas de sonido son recogidas del sonido interior de estas estructuras tubulares.
The soundtrack is compounded from the environmental sound like the entropy that takes place in a “tianguis” and that trespasses the metallic structures that support the “tianguis”, the sound samples are taken from the sound inside the metallic structures.
domingo, 23 de noviembre de 2008
Primer boceto - First sketch
La obra pretende abordar los tianguis (mercados itinerantes) dentro del ambulantaje y el comercio subterráneo como estabilizadores, canalizando tanto la expresión como la memoria colectiva en la que no se manifiesta una identidad, sino múltiples identidades. Estas identidades se presentan ante la alienación de la globalización como una alternativa de pensar la identidad de la megaciudad de México.
Los tianguis presentan una suerte de emancipación ante el sistema capitalista, es cierto que el manejo del capital en un tianguis es un factor principal que, a diferencia del capitalismo este capital no se concentra en una sola persona, sino que existe el fenómeno de la redistribución de la riqueza.
La arquitectura de las zonas periurbanas de la megalópolis se genera de manera informal y sin planeación alguna, es desnuda, gris, con varillas que apuntan al deseo de progreso del espacio vivencial, estas zonas nunca terminan por expresar la arquitectura que identifique a los individuos; que le dé pertenencia espacial. El contraste lo encontramos en un tianguis con su polución de color (generalmente tonos característicos de la arquitectura mexicana, rosa mexicano, tonos muy vivos y saturados), sonidos, gestos, vínculos de afección, objetos revalorados por una estratificación cultural (una amplia gama de objetos usados) que hace pensar en que la corporalidad es vivida de otras maneras.
Sketch
The architecture of the megalopolis’ suburbs is generated on an informal and unplanned way. It is naked and gray with rods that aim at the desire of progress of the existential space, these zones never totally expresses the architecture that identifies the individuals that give special pertinence. The contrast in a “tianguis” is found in its saturated tones (generally colors that are characteristic of the Mexican architecture like mexican pink), sounds, gestures, bonds of affection, revalued objects by cultural stratification, a wide range of used objects that make you think that the corporality is lived in different ways.
A: Lonas sin imagen, B: Lonas con imagen, C: Arquitectura informal
A: Canvases without images, B: Cavases with images, C: Informal architecture
viernes, 7 de noviembre de 2008
Libro de artista, dossier - Artist's book, dossier
El libro esta diseñado específicamente para este proyecto. Esta fabricado por mis manos y no existen copias en su diseño y producción. Tiene una medida de 51.1 cm por 36cm. Las hojas del interior tienen diseños y medidas variables, con un forro interior de ropa usada encontrada en los tianguis que será usada en partes del proyecto.
Un saludo.
OSFA
----------------------------------------------------
The aim of this book is to project and to keep track of the project process, the theoretical part (bibliography, notes, memos, needs, thoughts, interviews, etc.) and the technical, practical part (sketches, actions, locations, prospects, individuals, life forms).
The book is designed specifically for this project. This manufactured by my hands. There are no copies in it's design and production. It’s measurements of 20.1in. by 14.1 in. The leaves inside designs and measures are variables, with an inner lining of used clothing found at the tianguis that will be used in parts of the project.
Greetings.
OSFA